24 мая почти все славянские страны отмечают день святых Кирилла и Мефодия, он же — День славянской письменности и культуры. Этот праздник ведёт свою историю ещё со Средневековья, и, конечно же, связан с созданием глаголицы и кириллицы, хотя вопрос авторства этих двух алфавитов остаётся дискуссионным.
О чём же ещё поговорить ко дню Кирилла и Мефодия, как не о славянских языках? Недавно на «Балканисте» вышел материал Катарины Лане о том, как русские эмигранты в Сербии изучают сербский язык и какие испытывают трудности. Ну а теперь пусть сербы (и не только они) расскажут, как им даётся русский язык.
Вообще, изучение русского на Балканах сейчас не очень популярно. По сравнению с социалистическими временами количество активных преподавателей и изучающих сократилось в разы. Но, тем не менее, интерес к нашему языку и вообще к нашей культуре здесь большой. Где-то это связано с работой и деньгами: так, в черногорской Будве и болгарской Варне русским владеет примерно каждый третий взрослый житель (в Варне вообще был мэр русского происхождения). Но немало жителей Балкан учат русский просто из интереса, а многие произведения русской классики остаются в школьных программах балканских стран даже с учётом резкого сокращения популярности нашего языка после распада СССР.
Неманя, официант из Белграда, 44 года:
— Зачастую выбор иностранного языка в Югославии раньше и в Сербии сейчас зависит от конкретной школы. Мой отец учил в школе английский и русский язык, мать — французский и английский. Я учил русский и английский. По русскому в школе у меня всегда была «двойка», хотя я в детстве даже успел пожить с отцом в СССР (он там работал водителем). Но 12 лет назад, после вхождения Крыма в состав России, я решил всё-таки нормально выучить русский язык. Потратил год или два. Запас слов на русском у меня большой, но грамматику я почти не учил, из-за чего часто ошибаюсь в окончаниях слов. Но этого вполне хватает, чтобы обслуживать русских гостей, которые приходят в мой ресторан. Помогает и общение с русскими во «ВКонтакте», но в последние годы я там редко бываю.
Даниэл, филолог из Добановцев (около Белграда), 34 года:
— В моей школе было только два иностранных языка — английский и русский. Английский мы начинали с третьего класса, а русский — с пятого. И вот мы изучали его четыре года в основной школе (с 5-го по 8-й), а в старших классах я поступил в филологическую гимназию. Я там был в английском классе, и для всех учеников, у которых английский язык был первый, вторым стал тот, который они уже изучали, то есть русский мне достался снова. А потом, когда я уже поступал в универ, мне и не хотелось ничего, кроме русского.
Душан, сотрудник сербской полиции, 29 лет:
— Я вырос на юге Сербии, далеко от Белграда, но у нас в школе русский язык был с пятого класса, с 11 лет. У нас это было обязательно, но я тогда ничего не научил. Моя сестра — вообще славист и профессор русского языка, но мне это никак не помогало. Примерно в 2014 году я начал общаться с русскими в ВК, вот так и улучшил свой уровень. В 2016 году ездил в Чехию, там разговаривал на русском, и чехи меня хорошо понимали. Потом в академии я изучал английский и русский.
При всех политических сложностях русский язык остаётся довольно популярным в Болгарии. На улицах Варны надписи на русском можно встретить чаще, чем на английском. Великий и могучий тут знает и старшее поколение, и те, что помоложе, причём по разным причинам.
Веселина, сотрудник Варненского университета, 35 лет:
— В школе я русский язык не учила, у нас были английский и немецкий, но русских туристов в Варне видела постоянно. Раньше, конечно, все болгары обязательно учили русский. Сейчас самые популярные иностранные языки у нас — это английский, немецкий и французский. Русский теперь где-то на пятом-шестом месте по популярности.
После школы я закончила Варненский университет, получила две специальности: «бухгалтерский учёт и финансовый контроль» и «маркетинг». Но меня привлекала специальность «организация работы с молодёжью», а по этой профессии в Болгарии не учат. Я стала искать зарубежные вузы, зашла на сайт Министерства образования России и увидела, что оно предлагает стипендии иностранным студентам.
У меня был выбор между Екатеринбургом, Кировом и Астраханью. Для меня был важен учебный план и международная деятельность вузов. Поэтому выбор пал на Уральский федеральный. Я искала не просто какой-то первый попавшийся университет, а именно то, что хотела сама. В Екатеринбурге я сначала один год отучилась на подготовительном факультете — изучала русский язык, а затем закончила магистратуру по указанной специальности, — рассказала Веселина.
Николай, менеджер из Разграда (восток Болгарии), 47 лет:
— Русский язык я изучал в школе, но всего три года. Потом учился в университете в Велико-Тырново, закончил его в 2002 году, там мы изучали английский, немецкий и французский. И, конечно же, именно французский язык для меня самый сложный. А русский остаётся одним из любимых языков в Болгарии. В школах его можно изучать сколько долго хочешь как свободно выбираемый предмет. У нас в Разграде есть один детский сад, где малыши изучают русский по настоянию родителей.
Интересно, что представители разных балканских народов, изучающие русский язык, сходятся во мнении, что одна из главных сложностей нашего языка — это падежи, хотя у нас их «всего» шесть (в словацком столько же, а, например, в сербском, польском чешском — по семь). Куда уж нам до венгерского с его знаменитыми двумя десятками падежей. Весьма распространённый приём южных славян при письме на русском языке — писать букву «е» вместо нашей «э»: «етот», «епоха», «Едуард».
Итак, русский язык остаётся одним из популярных на Балканах даже спустя более 30 лет после распада Советского Союза. Есть люди, которые изучают язык по своему желанию, есть те, кто хочет, чтобы русский знали их дети. При абсолютном минимуме вложений в развитие русского языка на Балканах и очень слабой, не будем греха таить, поддержке со стороны самой России, наш язык действительно остаётся на юго-востоке Европы в очень хорошем положении.