Сербские дети познакомятся с книгой отечественной поэтессы раньше сверстников из России

В апреле в Центре славянских культур библиотеки им. М. И. Рудомино состоялась презентация сборника детских стихотворений, переведенных на сербский язык. Автором книги «Бити буба» («Быть жуком») стала российский поэт Анастасия Строкина, перевод выполнила Анна Смутина, проиллюстрировала издание Екатерина Голованова. 

WhatsApp Image 2021 04 09 at 08.51.49

Во многом этот проект стал по-своему уникальным: изначально книга была выпущена на сербском по инициативе белградского издательства «Граматик». Сборник на русском еще только ждет своего выхода в следующем году. 

По словам специалиста по сербской детской литературе, профессора Института литературы в Белграде Тияны Топин, появление такого сборника можно назвать целым событием для мира сербской поэзии для детей. Во-первых, потому, что самих по себе стихотворных сборников для детей в настоящее время издается немного. А во-вторых, сегодня в Сербии почти не встретить изданные в переводе стихи. Такая ситуация сложилась вовсе не потому, что современному сербскому ребенку неинтересны стихи. Отчасти причина связана с авторами, отчасти – с политикой издательств. Впрочем, в России также лидерство также за прозой, и стихи – если только это не колыбельные, потешки или обучающие стихотворения — остаются уделом искушенного читателя. Тем не менее такой читатель есть, и Тияна Топин отметила, что произведения Строкиной органично встраиваются в контекст сербской поэзии для детей: литературовед провела параллели со стихотворениями знаменитого сербского поэта Васко Попа. 

С изданием «Бити буба» автора, переводчика и иллюстратора поздравил известный сербский прозаик и поэт Энес Халилович. В этом году его роман «Люди без могил» вошел в шорт-лист крупнейшей литературной премии Сербии. Энес Халилович отметил, что настоящая поэзия – это всегда послание любви, которое  Анастасия Строкина и отправила сербским читателям – и юным, и взрослым.

Поддержку инициативе выразил также председатель Союза литературных переводчиков Сербии Душко Паункович. Комментируя новую книгу Строкиной, он отметил, что в ее стихотворениях есть то, что сербы так любят в русской литературе: теплота, остроумие, гуманность. Проект поддержала и профессор Санкт-Петербургского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена литературный критик Мария Черняк. 

Книгу детских стихов «Бити буба» («Быть жуком») можно найти в отделе славянских культур Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино. 

Анастасия Строкина – прозаик, поэт, переводчик, член Союза писателей Москвы. Лауреат Всероссийского конкурса на лучшее произведение для детей «Книгуру», премий «Новая детская книга», «Дальний восток», переводческой премии им. С. Апта. Автор книг для детей «Кит плывет на север», «Совиный волк», «Бусина карманного карлика», «Девятая жизнь кота Нельсона», «Держиоблако».  Анна Смутная – сербист, выполнила переводы более десяти книг.  Екатерина Голованова – иллюстратор, лауреат российских и международных конкурсов,  в том числе «Образ книги» 2015, 2018, 2019 и 2020.

© 2018-2024 Балканист. Все что нужно знать о Балканах.

Наверх